やりすぎ意訳講座 PART11
おはようございます。私のブログへお越しいただきありがとうございます。
昨夜は、日本を代表するエンターテインメントイベント「M-1グランプリ」が開催されましたね。私この番組、初期のころから見てたのですがスポンサーが変わり且つ増えましたね。昔は「オートバックス」だけだったように思いますが、今や「sygames」「ファミリーマート」「日清食品」「ユニクロ」と、四社もスポンサーがついているんですね!時代が変われば色々変わるものです。
さて、今回のブログテーマはやりすぎ意訳講座です。
早速お題です。
・There was about 1700 varieties of tulips.
直訳:チューリップには約1700の種類がある。
意訳:チューリップでさえ2000近く種類があるんだ、国民を一括りにするようなこんな法律は不適切だ!
今は当たり前となってきているダイバーシティやLGBTの要素を含めた訳にしてみました。日常会話でチューリップの種類を語る機会は少ないと思うので、より身近な問題と括り付けることを意識した内容になります。
それではまた次回お会いしましょう。
最後まで読んでいただきありがとうございます。
最初のひとことがすっと言える!英会話 (楽天ブックスなら送料無料、メール便、即納と、とってもお得です。更にポイントも貯まり良いことだらけです。)
※参考文献:聞いて覚える英単語 キクタン TOEIC Test Score 600(一杉武史 編著)